No exact translation found for اقتصاد الرفاهة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اقتصاد الرفاهة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La croissance économique et le bien-être social sont les grandes priorités du programme national et s'appuient sur un partenariat solide entre les secteurs public et privé.
    إن النمو الاقتصادي والرفاهة الاجتماعية هما الأولويتان الرئيسيتان في البرنامج الوطني، على أساس تحالف راسخ بين القطاعين العام والخاص.
  • 3.6 Impact du feu sur l'économie, les moyens d'existence et le bien-être des populations
    3-6 أثر الحرائق على الاقتصاد، وسبل عيش الإنسان ورفاهه
  • Les pays de la communauté des Caraïbes sont actuellement engagés dans trois séries de négociations qui auront un effet important sur les économies de nos pays et le bien-être de nos peuples.
    وتنخرط بلدان الجماعة الكاريبية حاليا في ثلاث مجموعات منفصلة من المفاوضات ستؤثر جديا على اقتصاد بلداننا ورفاهة شعبنا.
  • Le paludisme est toujours une menace majeure à la santé humaine et au bien-être économique dans de nombreuses régions du monde.
    تظل الملاريا تهديدا رئيسيا لصحة الإنسان والرفاهة الاقتصادية في أنحاء عديدة من العالم.
  • Le bien-être des Soudanais et l'expression de leur potentiel économique sont subordonnés à la fin du conflit que connaît leur pays.
    وتتوقف الإمكانات الاقتصادية لشعب السودان ورفاهه على وقف الصراع الدائر في هذا البلد.
  • L'Équateur est convaincu qu'avec une ferme volonté politique de travailler ensemble à renforcer le climat de confiance mutuelle et à consolider un espace de paix exempt d'armes de destruction massive, par lequel les armes, dont les mines antipersonnel, ne pourraient transiter, un espace de transparence où les achats d'armements diminueraient progressivement, les nations andines favoriseront le développement économique et le bien-être de leurs peuples.
    إن إكوادور على اقتناع تام بأن أمم الأنديز ستكون قادرة على الإسهام في التنمية الاقتصادية والرفاهة العامة لشعوبها على أساس إرادة سياسية واضحة للعمل معا لتعزيز مناخ الثقة المتبادلة ولتقوية منطقة للسلام خالية من أسلحة الدمار الشامل، المحظور نقلها في المنطقة، ومن الألغام المضادة للأفراد. وسنعمل من أجل الشفافية والحد التدريجي لحيازة الأسلحة.
  • Nous sommes convaincus qu'une levée du blocus imposé à Cuba permettrait d'améliorer la situation dans la région et d'intégrer Cuba dans le courant des relations économiques internationales, ce qui lui permettra de promouvoir le bien-être économique et social de son peuple.
    ونحن على اقتناع بأنه لو رفع الحصار ضد كوبا لساعد ذلك في تحسين حالة المنطقة وزاد من إدماج كوبا في المجرى الرئيسي للعلاقات الاقتصادية الدولية، مما ينهض بالرفاهة الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
  • Le passage de l'école au monde du travail marque un stade important qui détermine le bien-être économique et social futur d'une personne.
    وتمثل مرحلة انتقال الشخص من طور التعليم إلى طور العمل إحدى مراحل حياته الرئيسية، التي تحدد ما سيكون عليه رفاهه الاقتصادي والاجتماعي مستقبلا.
  • Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain est victime d'activités mercenaires visant sa souveraineté, son intégrité territoriale et son bien-être économique et social.
    ومنذ ما يزيد على 40 عاماً، والشعب الكوبي يتعرض لأنشطة من أنشطة المرتزقة تستهدف النيل من سيادته وسلامته الإقليمية ورفاهه الاقتصادي والاجتماعي.
  • Ce blocus imposé par les États-Unis non seulement constitue une violation du droit international, mais - comme le confirment et le prouvent divers rapports - viole les droits du peuple cubain et lui refuse le droit à la vie, à la prospérité économique et au développement.
    والحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا ليس انتهاكا للقانون الدولي فحسب، ولكنه - كما أكدته ووثّقته مختلف التقارير - أيضا ينتهك حقوق شعب كوبا ويعترض سبيل حقه في التمتع بالحياة والرفاهة الاقتصادية والتنمية نفسها.